Компания PROMT, мировой лидер в области лингвистических IT-решений, провела внутреннюю презентацию первой в России гибридной системы перевода.
Идея совместить, казалось бы, несовместимые методы перевода, а именно классическую технологию машинного перевода rule-based (машинный перевод, основанный на правилах) и статистические методы, до сих пор используемые только по отдельности, возникла в компании PROMT несколько лет назад. И уже сегодня созданный гибрид позволяет переводить текст максимально близко к тому, как перевел бы человек, – результат, которого раньше нельзя было достичь ни одним способом.
«Создание гибридной технологии стало результатом интенсивной работы в течение последних двух лет лучших специалистов компании: лингвистов, математиков, программистов, аналитиков. И, хотя наши разработчики не собираются останавливаться на достигнутом, уже сегодня мы можем представить первую версию гибридного продукта, которая позволяет получать совершенно новое качество перевода», – говорит Светлана Соколова, генеральный директор компании PROMT.
Кардинальное отличие нового решения состоит в том, что вместо одного варианта перевода программа порождает множество переводов, число которых у одного предложения, в зависимости от многозначности слов, конструкций, и результатов статистической обработки, может доходить до нескольких сотен. Далее вероятностная модель языка позволяет выбрать самый вероятный из предложенных вариантов.
Вероятностная модель языка и компоненты системы, выполняющие статистическую обработку, создаются с использованием корпусных и статистических методов на основе тысяч текстов, миллионов слов и словосочетаний, объединенных определенной тематикой. При этом даже на самых больших объемах текстов построение всех необходимых средств занимает всего несколько часов.
Все эти компоненты составляют уникальную на сегодня гибридную технологию машинного перевода PROMT DeepHybrid, которая открывает новые перспективы для машинного перевода.
Новая технология уже вызвала большой интерес в ходе презентаций этого решения на международных конференциях. Прежде всего продукт может быть интересен крупным компаниям, реализующим проекты по выводу своих продуктов на рынки других стран. Внедрение гибридного перевода PROMT в документооборот принесет ощутимую выгоду на больших объемах контента. Новое решение PROMT не будет распространяться по стандартным каналам продаж, его внедрение каждый раз будет реализовано в виде индивидуального проекта. Первые пользователи PROMT DeepHybrid, скорее всего, появятся уже в 2011 году на американском рынке.
О компании PROMT
PROMT – мировой лидер в сфере лингвистических IT-решений для корпораций и частных пользователей с центром разработки в России.
PROMT – это:
• 19 лет успешной работы в области разработки, развития и внедрения решений для перевода текстов,
• 26 направлений перевода,
• более 10 000 компаний-клиентов в сферах IT, промышленности, финансов, торговли, науки, образования, переводческой деятельности, в государственных структурах по всему миру,
• 4 офиса: в Санкт-Петербурге, Москве, Гамбурге и Сан-Франциско,
• онлайн-сервис перевода Translate.ru,
• награды экспертов и СМИ за высокое качество продукта, надежность, функциональность и удобство решений.
Контакты для СМИ: e-mail: pr@promt.ru, телефон: (812) 611 00 50.