13, 14 и 15 июня 2017 года Камерный музыкальный театр имени Б.А. Покровского представляет премьеру оперы «Турок в Италии» Джоаккино Россини на итальянском языке. Идея новой постановки малоизвестной у нас оперы Россини принадлежит музыкальному руководителю театра, народному артисту СССР Геннадию Рождественскому, который выступит в качестве дирижера-постановщика. Геннадий Николаевич пригласил к сотрудничеству режиссера-постановщика, заслуженного деятеля искусств РФ Ольгу Иванову, художника-постановщика, заслуженного художника РФ Виктора Герасименко, а также хореографа, заслуженного работника культуры РФ Екатерину Миронову. Такой творческий симбиоз обещает высококачественный и нестандартный художественный результат.
Этой постановкой МКМТ им. Б.А. Покровского продолжает линию эксклюзивного репертуара. На русской сцене опера впервые была поставлена в Петербурге в 1823 году. В Москве она звучала только фрагментарно и в концертном исполнении – в 2006 году в Концертном зале им. П.И. Чайковского (тогда фрагменты «Турка» представили публике оркестр Московской филармонии под управлением Владимира Понькина и солисты российских музыкальных театров – МАМТ им. К.С. Станиславского и В.И. Немировича-Данченко, «Геликон-оперы» и Самарского оперного театра).
Автор около сорока опер, изысканный кулинар и гурман Джоаккино Россини добился славы первого композитора Италии уже к 25 годам. Работал он чрезвычайно быстро. Лучшие оперные театры боролись за право поставить его новую оперу. Правда, сейчас его богатейшее наследие известно далеко не стопроцентно, многие оперы слышали только профессионалы.
«Турок в Италии» – ранняя комическая опера Россини, мелодичная, жизнерадостная, остроумная и тонизирующая. Она написана на либретто Феличе Романи, который был, наверное, лучшим итальянским либреттистом в длительный период между П. Метастазио и А. Бойто. Премьера оперы состоялась в Милане в театре «Ла Скала» 14 августа 1814 года. Во времена Россини разного рода заимствования были общепринятой практикой. Вот и Феличе Романи воспользовался сюжетом либретто Катерино Маццола, написанного для одноименной оперы Франца Зейдельмана. У Маццола действие тоже происходит в Неаполе, действующие лица узнаваемы. Единственный персонаж, введенный Романи, – дон Нарчизо: в ХVIII веке у дамы из высшего общества, помимо мужа, как правило, был и галантный кавалер.
Опера создавалась в пандан к «Итальянке в Алжире» (написанной годом раньше), что проявилось уже во взаимно отражающихся названиях. Россини «словно перевернул сюжет “Итальянки в Алжире”, поместив турка в Италию, где произошли захватывающие абсурдные события», – пишет Герберт Вейнсток. Он же говорит о зеркальном отражении сюжетных переплетений двух опер. С другой стороны, «Турок в Италии» – это заочный россиниевский диалог с Моцартом, его операми «Свадьба Фигаро» (1786) и «Так поступают все женщины» (1790).
По мнению маститого исследователя мировой оперы Михаила Мугинштейна, «Турок в Италии» – это «искрометная игра с дуновением комедии дель арте, где персонажи виртуозно манипулируют друг другом… Все переливается элегантными тонами, не лишенными сентиментальности и грусти. Это глубина, которую Россини “прикрыл розами” (Гейне) галантно-чувственного и фиоритурного пения».
7 июня в 19.00 состоится встреча с профессором Михаилом Мугинштейном в рамках проекта «Инструкция по применению».