20.06.2014 14:54
Новости.
Просмотров всего: 2430; сегодня: 2.

В бюро переводов Норма-ТМ рассказали о проблемах технического перевода

Бюро научно-технических переводов Норма-ТМ, которое оказывает услуги перевода с иностранных языков и нотариального заверения (заверки подписи переводчика), рассказало о вопросах и проблемах технического перевода, а также о путях их решения.

Популярной услугой, предлагаемой различными переводческими агентствами (бюро переводов), является технический перевод . Он включает в себя письменный перевод инженерно-технической документации, научных статей, инструкций, чертежей, программ, спецификаций и справочников, а также устный перевод при монтаже оборудования и т.п.

Это непростой вид перевода. При его выполнении от переводчика требуется не просто владение языком и специальными терминами. Переводчик должен знать технологию работ, о которых говорится в тексте, знать об особенностях использования узкопрофильных терминов в том или ином контексте. Только понимая суть вопроса, являющегося темой переводимого текста, переводчик сможет передать ее понятным и одновременно грамотным языком.

Существуют особенности при выполнении технического перевода разных источников:

- при работе с технической документацией главное — точная передача смысла переводимого текста с учетом многозначности терминологии;

- работа с нормативной и нормативно-технической литературой требует знаний специфических терминов, особенностей технического стиля русского и иностранных языков, а также умения работать со схемами, чертежами и таблицами;

- при переводе каталогов материалов и оборудования следует сохранить элементы рекламного стиля, сделав перевод не только точным, но и презентационным;

Текст технической тематики должен быть переведен максимально точно. Поэтому для работы с таким материалом привлекаются специалисты, имеющие первое или второе высшее техническое образование. Работа по научно-техническому переводу может включать перевод и адаптацию диссертаций, дипломных работ, докладов конференций, для которого важнейшим является понимание использование терминов в контексте рассматриваемого автором вопроса.

Еще одной проблемой является графическое оформление переведенного текста. При переводе руководств по эксплуатации или инструкций по монтажу и наладке и ремонту, в которых почти всегда содержится множество чертежей, диаграмм, схем и прочих графических элементов, их необходимо перенести в переведенный текст. Поэтому переводчикам дается задание сохранять разбивку документа на пункты, связывая их между собой, и соблюдать постраничное соответствие. Нумеруются и переводятся подписи к чертежам и т.д. Затем с текстом работает профессиональный компьютерный дизайнер-верстальщик, который выполняет вёрстку файла с обеспечением визуального соответствия текста перевода и оригинала.

Отдельный вопрос — деление работы на несколько исполнителей. Для выполнения больших объемов работ в сжатые сроки в бюро переводов Норма-ТМ может быть задействована группа переводчиков. Однако разные люди будут переводить одни и те же термины немного по-разному, выбирая разные синонимы. Например, слово "shaft" один переводчик переведет словом "вал", другой человек напишет: "шпиндель", третий — "ось", и в результате читатель переведенного текста подумает, что описаны разные детали. Поэтому полученные тексты обязательно редактируются, и в них вносятся корректорские поправки. Заказчик получает вычитанный материал с унифицированной (т.е. однородной) терминологией.

Профессиональные переводческие бюро дорожат своей репутацией, поэтому постоянно осуществляют контроль работы своих сотрудников. Обязательно существует система обратной связи, позволяющая клиенту высказать свои замечания, которые будут устранены в кратчайшие сроки. Для постоянных клиентов предусматриваются различные бонусные предложения.

Справка:

Бюро научно-технических переводов Норма-ТМ работает в Москве с 2000 года. В числе постоянных клиентов: Алроса, Газпром, Бритиш Американ Тобакко, SGS, Росатом, крупнейшие девелоперы и архитекторы (Hines, RMJM, Waterman), Merck и ряд других фармацевтических компаний, Дойчебанк, Ингосстрах.


Ньюсмейкер: Норма-ТМ
Поделиться:

Интересно:

История ювелирного дела в России
21.11.2024 17:36 Аналитика
История ювелирного дела в России
С древних времен людей привлекают изделия из драгоценных металлов. Современные ювелиры в основном специализируются на изготовлении украшений, но исторически эти мастера также производили столовое серебро, декоративную и полезную утварь, а также церемониальные и религиозные предметы...
Аэронавты, совершившие первый в истории полет на воздушном шаре
21.11.2024 09:04 Новости
Аэронавты, совершившие первый в истории полет на воздушном шаре
241 год назад состоялся первый в истории полет человека на воздушном шаре, который изобрели братья Монгольфье. 21 ноября 1783 года из замка в окрестностях Парижа в полет на чудо-аппарате диаметром 15,5 метра и высотой 24 метра, отправились французы - физик Жан-Франсуа Пилатр де Розье и маркиз...
В РФ более 6,7 млн женщин ведут деятельность как ИП или самозанятая
20.11.2024 13:56 Аналитика
В РФ более 6,7 млн женщин ведут деятельность как ИП или самозанятая
В России осуществляют деятельность 4,22 млн индивидуальных предпринимателей, из которых 1,75 млн – женщины. Доля женского предпринимательства среди ИП последние годы относительно стабильна и составляет 41,5%, говорится в исследовании Корпорации МСП, приуроченном ко дню женского...
Что ждет участников Московской молодежной антарктической экспедиции
20.11.2024 11:37 Мероприятия
Что ждет участников Московской молодежной антарктической экспедиции
В столице объявили участников Московской молодежной антарктической экспедиции. По итогам отбора количество мест было увеличено с 11 до 13. Теперь школьники и студенты колледжей смогут отправиться в уникальное путешествие на самый недоступный континент нашей...
О введении в России бумажных денег (ассигнаций) в XVIII веке
20.11.2024 10:05 Аналитика
О введении в России бумажных денег (ассигнаций) в XVIII веке
29 декабря 1768 г. (9 января 1769 г.) Императрица Екатерина II издала Манифест об основании двух ассигнационных банков и выпуске ассигнаций. На учреждённые в Санкт-Петербурге и Москве банки был возложен обмен медных денег на государственные ассигнации четырёх достоинств:...